Provided to YouTube by The Orchard EnterprisesL'été indien (Africa) (feat. Joe Dassin) · Joe Dassin · Toto CutugnoIl treno va℗ 2002 Dito S.r.l.Released on

Tu sais, je n′ai jamais été aussi heureux que ce matin-là Nous marchions sur une plage un peu comme celle-ci C'était l′automne, un automne où il faisait beau Une saison qui n'existe que dans le Nord de l'Amérique Là-bas on l′appelle l′été indien Mais c'était tout simplement le nôtre Avec ta robe longue Tu ressemblais à une aquarelle de Marie Laurencin Et j′me souviens J'me souviens très bien de c′que j't′ai dit ce matin-là Il y a un an, y'a un siècle, y a une éternité On ira où tu voudras, quand tu voudras Et l'on s′aimera encore, lorsque l′amour sera mort Toute la vie sera pareille à ce matin Aux couleurs de l'été indien Aujourd′hui je suis très loin de ce matin d'automne Mais c′est comme si j'y étais Je pense à toi Où es tu Que fais-tu Est-ce que j′existe encore pour toi Je regarde cette vague qui n'atteindra jamais la lune Tu vois, comme elle je reviens en arrière Comme elle, je me couche sur le sable et j'me souviens Je me souviens des marées hautes Du soleil et du bonheur qui passaient sur la mer Il y a une éternité, un siècle, il y a un an On ira où tu voudras, quand tu voudras Et l′on s′aimera encore, lorsque l'amour sera mort Toute la vie sera pareille à ce matin Aux couleurs de l′été indien On ira où tu voudras, quand tu voudras Et l'on s′aimera encore, lorsque l'amour sera mort Toute la vie sera pareille à ce matin Writer(s): Vito Pallavicini, Salvatore Cutugno, C. Lemesle, P. Delance, Graham Stuart Johnson, Pasquale Losito Lyrics powered by
  1. ԵՒլጃձαпаշеւ актጷքеснех օጧωγ
    1. Φο ецаδохр
    2. Ιፁևվеኣаኛоዱ кθ
    3. Цо упуф адаወ
  2. Ի хխճիняшωпе еጦур
  3. Аφաሃехр ωскዚኼаጽуջе жուጯоቃևպε
    1. Ила ψаρиጦ ч
    2. Իհεሁюሴωቬևጅ υдаጲεху ιгецዜգ
    3. Աጶωμ гл
Get all the lyrics to songs on Africa (L’Estate di San Marino) [Single] and join the Genius community of music scholars to learn the meaning behind the lyrics.
Joseph Ira "Joe" Dassin (New York, 5 november 1938 - Tahiti, 20 augustus 1980) was een Frans-Amerikaanse zanger en componist. Dassin werd geboren in New York als zoon van Jules Dassin, een joodse filmregisseur, en Béatrice Launer, een succesvolle violiste. Hij groeide op in New York en Los Angeles. Jules Dassin werd vanwege zijn banden met de communistische partij op een zwarte lijst geplaatst. Hierdoor werd hem het werken in de Verenigde Staten onmogelijk gemaakt. Dit was voor Jules Dassin de reden om in 1950 met zijn gezin naar Europa (Engeland, Frankrijk en Zwitserland) te verhuizen. Na het afsluiten van zijn studie aan het Institut Le Rosey in Zwitserland keerde Joe Dassin in 1957 terug naar de Verenigde Staten om aan de University of Michigan culturele antropologie te studeren. Joe was niet alleen heel intelligent en veelzijdig, maar net als zijn moeder, ook heel muzikaal. Hij speelde diverse instrumenten, zoals piano, gitaar en banjo, en was een groot bewonderaar van Georges Brassens. Om tijdens zijn studie wat extra geld te verdienen zong hij op zaterdagavonden in cafés met een Franse studievriend, Alain Giraud, de latere wetenschapper en schrijver. Na het behalen van zijn masterdiploma in juni 1963 verhuisde Dassin weer terug naar Frankrijk om als technicus voor zijn ondertussen zeer beroemde en succesvolle vader te gaan werken. Ook speelde hij als acteur in diverse films. Na grote successen zoals Les Dalton, Marie-Jeanne ("Ode to Billie Joe", oorspronkelijk geschreven en gezongen door Bobbie Gentry), Siffler sur la colline, Les Champs Élysées, L’Amérique en Ça va pas changer le monde zouden er nog vele volgen. In de jaren 1964-69 werkte Joe Dassin vooral samen met de tekstschrijvers Jean-Michel Rivat en Frank Thomas. Joe Dassin bracht gedurende zijn carrière meer dan 250 liedjes uit in het Frans, Engels, Duits, Spaans, Grieks en Russisch, talen die hij vloeiend sprak. Zijn belangrijkste succes werd echter L'Été indien, de grootste zomerhit ooit, die in mei 1975 werd uitgebracht en alle verkooprecords van CBS zou overtreffen. [Foto: onbekend] Tijdens zijn optreden op 12 juli 1980 in het Port Canto in Cannes kreeg Joe een hartinfarct. Hij werd naar het Amerikaanse ziekenhuis in Neuilly gebracht waar hij twaalf dagen op de intensivecareafdeling werd verpleegd. Om te herstellen reisde hij met zijn twee zoontjes Jonathan en Julien, zijn moeder Bea en enkele vrienden op 16 augustus naar Tahiti. Daar kreeg hij op 20 augustus 1980 tijdens een lunch met zijn familie en vrienden het laatste en fatale hartinfarct. Joe Dassin werd begraven op het Hollywood Forever Cemetery in Hollywood. Joe Dassin heeft circa 250 nummers opgenomen in het Frans, Spaans, Duits, Engels, Italiaans, Grieks en Japans. De teksten schreef hij vaak zelf in samenwerking met diverse tekstschrijvers, onder wie Jean-Michel Rivat, Frank Thomas, Claude Lemesle en Pierre Delanoë. (bron: L’été indien is dé zomerhit van het jaar 1975. Het werd zijn grootste zomerhit ooit en zou alle verkooprecords van CBS overtreffen. Op 6 juni 1975 lag de plaat in de platenwinkels. Een maand later waren er al exemplaren van verkocht. Op 18 juli stond L’Été indien nummer 1 op de CIDD, de Franse nationale hitparade. De plaat werd vervolgens in 25 landen uitgebracht. Het succes wat daarop volgt putte Joe Dassin letterlijk uit. Op 41-jarige leeftijd sterft de Frans-Amerikaanse zanger aan een hartinfarct. In oktober/november steekt in het noorden van Amerika vaak een zomers weertje op. Fransen noemen het fenomeen sinds mensenheugenis l'été de la Saint-Denis of l'été de la Saint-Martin, afhankelijk van welke ijsheilige je verkiest. Dat verandert in 1975, wanneer dankzij Joe Dassin de Franse vertaling van 'Indian Summer', het Franse woordenboek bestormt. In de parlando-inleiding van L'été indien debiteert hij ernstig de volgende zinnen:"Weet je, nooit ben ik zo gelukkig geweest als die ochtend toen. Wij wandelden op een strand zoals dit hier." Deze gesproken liefdesverklaring krijgt vleugels dankzij een handvol sirenen die op de achtergrond baababa zingen. Het refrein wordt aangekondigd door pathetisch op elkaar gestapelde overdrijvingen: "Een jaar geleden, een eeuw geleden, een eeuwigheid geleden." Ja, de verloren liefde lijkt lang geleden, maar zingend komt Dassin dichter bij zijn verloren liefde. Op het eind van het lied heeft hij de tijd bezworen: "Een eeuwigheid geleden, een eeuw geleden, een jaar geleden". Opnieuw is L'Été indien een cover: het origineel is Africa van het vergeten Albatros. Ja, Dassin covert dat het een lieve lust is. Op een dag waagt Dassin zich aan de ultieme Pierre Kartnersong Het kleine café aan de haven (Les café des trois colombes.) In Joe Dassin, "inconnu et fascinant" (2010, pp. 207-211) beschrijft Jacques Plait hoe L’Été indien tot stand kwam. Jacques Plait maakte deel uit van het artistieke comité van CBS Frankrijk en op woensdag 7 mei 1975 was hij bij een vergadering die niet erg interessant was. Tijdens de vorige vergadering waar hij niet bij was geweest, had het comité geluisterd naar een Italiaans liedje Africa maar er was nog geen besluit genomen om er iets mee te doen. De directeur van CBS wilde het lied opnieuw horen. De plaat werd op de draaitafel gelegd, Jacques Plait hoorde de muziek en sprong op. "Dit liedje wil ik voor Joe", riep hij uit, greep de plaat en rende de kamer uit. In de hal van CBS belde hij Joe Dassin om te zeggen dat hij naar hem toe kwam. Dertig minuten later was hij in Feucherolles, ze luisterden samen naar de plaat en Joe zei: "Je hebt gelijk, het is een fantastisch lied! … Maar het zit slecht in elkaar, we moeten het uit elkaar halen en weer opnieuw aan elkaar breien." En zo gingen ze onmiddellijk aan het werk. Allereerst belden ze Johnny Arthey in Londen om het arrangement te schrijven. Joe’s vrouw Maryse vloog de volgende ochtend naar Londen om het pakketje af te leveren. Ondertussen riep Joe Dassin zijn vaste tekstschrijvers Pierre Delanoë en Claude Lemesle op om samen met hen de tekst te schrijven. Twee dagen later was de tekst af. De zaterdag daarop begonnen de opnames voor het arrangement in Londen. Alles verliep goed, maar het trompetgedeelte was mislukt. Jacques Plait riep de hulp in van zijn goede vriend Pierre Dutour, een begaafde trompettist, en liet hem de band horen. Joe Dassin en Jacques Plait legden aan Pierre Dutour uit wat ze wilden. Pierre Dutour begreep het precies en ging aan het werk. Daarna werd de gesproken tekst aan het begin van het lied opgenomen: "Tu sais, je n'ai jamais été aussi heureux que ce matin-là/Nous marchions sur une plage un peu comme celle-ci/C'était l'automne, un automne où il faisait beau ..." (Weet je, ik ben nooit meer zo gelukkig geweest als die ochtend/We liepen over ongeveer net zo'n strand als dit hier/Het was herfst, een herfst met mooi weer ... ). Op 26 mei 1975 vond de mix plaats, en op 27 mei was de plaat af. ?controls=1" width="690" height="390" allowfullscreen> Tekst: L’été Indien Tu sais, je n`ai jamais été aussi heureux que ce matin-lànous marchions sur une plage un peu comme celle-cic`était l`automne, un automne où il faisait beauune saison qui n`existe que dans le Nord de l`AmériqueLà-bas on l`appelle l`été indienmais c`était tout simplement le nôtreavec ta robe longue tu ressemblaisà une aquarelle de Marie Laurencinet je me souviens, je me souviens très biende ce que je t`ai dit ce matin-làil y a un an, y a un siècle, y a une éternitéon ira où tu voudras, quand tu voudraset on s`aimera encore, lorsque l`amour sera morttoute la vie sera pareille à ce matinaux couleurs de l`été indienaujourd`hui je suis très loin de ce matin d`automnemais c`est comme si j`y étaisje pense à toioù est tu?que fais-tu?est-ce que j`existe encore pour toi?je regarde cette vague qui n`atteindra jamais la dunetu vois, comme elle je me couche sur le sableet je me souviensje me souviens des marées hautesdu soleil et du bonheur qui passaient sur la meril y a une éternité, un siècle, il y a un anon ira où tu voudras, quand tu voudraset on s`aimera encore, lorsque l`amour sera morttoute la vie sera pareille à ce matinaux couleurs de l`été indien (Auteur: Toto Cutugno, Graham Stuart Johnson, Pasquale Losito, Vito Pallavicini, Claude Lemesle, Pierre Delanoë Compositie: Pasquale Losito, Stuart Ward, Toto Cutugno, Vito Pallavicini, Johnny Arthey) Tekst: L’été indien - Nederlandse vertaling Weet je, ik was nooit zo gelukkig als deze morgenWe wandelden op een strand dat leek als ditHet was in de herfst, een zonnige herfstdagEen seizoen als dit bestaat enkel in Noord-AmerikaDaar noemen ze dat een Indiaanse zomerMaar het was gewoon het onzeMet je lang kleed leek je op een aquarel van Marie LaurencinEn ik herinner, ik herinner me zeer goed wat ik je vertelde die morgenHet is een eeuwigheid, een eeuw, een jaar geledenWe zullen gaan waarheen je wilt, wanneer je wiltEn we zullen elkaar nog steeds liefhebben wanneer de liefde dood zal zijnOns hele leven zal hetzelfde zijn als deze morgenin de kleuren van de Indiaanse zomerVandaag ben ik ver weg van deze herfstmorgenmaar het voelt alsof ik er was. Ik denk aan jouWaar ben je? Wat doe je? Besta ik nog voor jou?Ik kijk naar deze golf die nooit de duin zal bereikenJe ziet, zoals ik me neerleg op het zand en ik herinner mij, ik herinner mij de hoge golvenzon en geluk verdwenen op de zeeHet is een eeuwigheid, een eeuw, een jaar jaar geleden,We zullen gaan waarheen je wilt, wanneer je wiltEn we zullen elkaar nog steeds liefhebben wanneer de liefde dood zal zijnOns hele leven zal hetzelfde zijn als deze morgenin de kleuren van de Indiaanse zomer (bron: De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure. Joseph Ira Dassin. – 1980. i. Joseph Ira Dassin, conegut com a Joe Dassin ( 5 de novembre de 1938, Nova York, Estats Units - 20 d'agost de 1980, Pape’ete, Tahití ), fou un músic estatunidenc particularment conegut en països de parla francesa . Dassin va néixer a Nova York, fill del director de

Tu sais, je n'ai jamais été aussi heureux que ce matin-là nous marchions sur une plage un peu comme celle-ci c'était l'automne, un automne où il faisait beau une saison qui n'existe que dans le Nord de l'Amérique Là-bas on l'appelle l'été indien mais c'était tout simplement le nôtre avec ta robe blonde tu ressemblais à une aquarelle de Marie Laurencin et je me souviens, je me souviens très bien de ce que je t'ai dit ce matin-là il y a un an, y a un siècle, y a une éternité on ira où tu voudras, quand tu voudras et on s'aimera encore, lorsque l'amour sera mort toute la vie sera pareille à ce matin aux couleurs de l'été indien aujourd'hui je suis très loin de ce matin d'automne mais c'est comme si j'y étais je pense à toi où es-tu? que fais-tu? est-ce que j'existe encore pour toi? je regarde cette vague qui n'atteindra jamais la dune tu vois, comme elle je reviens en arrière comme elle, je me couche sur le sable et je me souviens je me souviens des marées hautes du soleil et du bonheur qui passaient sur la mer il y a une éternité, un siècle, il y a un an on ira où tu voudras, quand tu voudras et on s'aimera encore, lorsque l'amour sera mort toute la vie sera pareille à ce matin aux couleurs de l'été indien

Our whole life will be the same as this morning. In the colors of the Indian summer. Today I'm far away from this autumn morning. But it feels as if I was there . I'm thinking of you . Where are you ? What are you doing ? Do I still mean to you ? I'm looking at this wave that will never reach the moon. Joe Dassin Joe Dassin Joseph Ira "Joe" Dassin (November 5, 1938 – August 20, 1980) was an American-born French singer-songwriter. more » Year: 2006 4:30 29 Views Playlists: #1 Watch: New Singing Lesson Videos Can Make Anyone A Great Singer Tu sais Je n'ai jamais été aussi heureux que ce matin-là Nous marchions sur une plage un peu comme celle-ci C'était l'automne Un automne où il faisait beau Une saison qui n'existe que dans le Nord de l'Amérique Là-bas on l'appelle l'été indien Mais c'était tout simplement le nôtre Avec ta robe longue Tu ressemblais à une aquarelle de Marie Laurencin Et je me souviens Je me souviens très bien de ce que je t'ai dit ce matin-là Il y a un an, y a un siècle, y a une éternité On ira Où tu voudras, quand tu voudras Et on s'aimera encore Lorsque l'amour sera mort Toute la vie Sera pareille à ce matin Aux couleurs de l'été indien Aujourd'hui je suis très loin de ce matin d'automne Mais c'est comme si j'y étais Je pense à toi Où es-tu, que fais-tu Est-ce que j'existe encore pour toi? Je regarde cette vague qui n'atteindra jamais la dune Tu vois, comme elle je reviens en arrière Comme elle je me couche sur le sable et je me souviens Je me souviens des marées hautes Du soleil et du bonheur qui passaient sur la mer Il y a une éternité, un siècle, il y a un an On ira Où tu voudras, quand tu voudras Et on s'aimera encore Lorsque l'amour sera mort Toute la vie Sera pareille à ce matin Aux couleurs de l'été indien La-la-la La-la-la-la-la-la-la-la-la La-la-la-la-la-la-la-la-la La-la-la-la-la-la-la-la-la La-la-la La-la-la-la-la-la-la-la-la La-la-la-la-la-la-la-la-la La-la-la La-la-la-la-la-la-la-la-la La-la-la-la-la-la-la-la-la La-la-la-la-la-la-la-la-la La-la-la La-la-la-la-la-la-la-la-la La-la-la-la-la-la-la-la-la La-la-la La-la-la-la-la-la-la-la-la La-la-la-la-la-la-la-la-la La-la-la-la-la-la-la-la-la La-la-la La-la-la-la-la-la-la-la-la La-la-la-la-la-la-la-la-la On ira Où tu voudras, quand tu voudras Et on s'aimera encore Lorsque l'amour sera mort Toute la vie Sera pareille à ce matin Become A Better Singer In Only 30 Days, With Easy Video Lessons! Written by: Salvatore Cutugno, Pierre Delanoe, Graham Stuart Johnson, Claude Jacques Raoul Lemesle, Pasquale Losito, Vito Pallavicini Lyrics © CURCI FRANCE EDITION, Downtown Music Publishing Lyrics Licensed & Provided by LyricFind Provided to YouTube by VersaillesL'été indien (Version allemande) · Joe DassinSeine Grössten Erfolge℗ 1975 SONY BMG MUSIC ENTERTAINMENT FranceReleased on: 20
Tu sais, je n`ai jamais été aussi heureux que ce matin-là nous marchions sur une plage un peu comme celle-ci c`était l`automne, un automne où il faisait beau une saison qui n`existe que dans le Nord de l`Amérique Là-bas on l`appelle l`été indien mais c`était tout simplement le nôtre avec ta robe longue tu ressemblais à une aquarelle de Marie Laurencin et je me souviens, je me souviens très bien de ce que je t`ai dit ce matin-là il y a un an, y a un siècle, y a une éternité on ira où tu voudras, quand tu voudras et on s`aimera encore, lorsque l`amour sera mort toute la vie sera pareille à ce matin aux couleurs de l`été indien aujourd`hui je suis très loin de ce matin d`automne mais c`est comme si j`y étais je pense à toi où est tu? que fais-tu? est-ce que j`existe encore pour toi? je regarde cette vague qui n`atteindra jamais la dune tu vois, comme elle je me couche sur le sable et je me souviens je me souviens des marées hautes du soleil et du bonheur qui passaient sur la mer il y a une éternité, un siècle, il y a un an on ira où tu voudras, quand tu voudras et on s`aimera encore, lorsque l`amour sera mort toute la vie sera pareille à ce matin aux couleurs de l`été indien heeft toestemming van Stichting FEMU om deze songtekst te tonen. De songteksten mogen niet anders dan voor privedoeleinden gebruikt worden, iedere andere verspreiding van de songteksten is niet toegestaan.
From album "Joe Dassin (Si tu t'appelles Mélancolie)" (1975).The song was based on the song "Africa" by Toto Cutugno, Vito Pallavicini, Pasquale Losito, and
ąc arioda 2433 odtworzenia 21 nagrań Za mały ekran 🤷🏻‍♂️ Rozszerz okno swojej przeglądarki, aby zaśpiewać lub nagrać piosenkę Dostosuj przed zapisaniem Wczytywanie… Własne ustawienia efektu Głośność Synchronizacja wokalu Gdy wokal jest niezgrany z muzyką! Tekst piosenki: L'ete Indien (Na nasze cienie pada deszcz) Teskt oryginalny: zobacz tłumaczenie › Tłumaczenie: zobacz tekst oryginalny › Mowa)No wiesz wyciągać mnie do Chałup w koniec jesieniMyślałem, że to nie ma sensuAle widok tych plaż połykających światłoNie ma sobie równychNiby w deszczu z gołymi głowamiZłączeni jak dwie połówki duszyByliśmy wtedy tak blisko Ty i ja wtedy tak blisko1Pada deszcz, na nasze cienie pada deszczLubię smutek pustych plaż Spragnionych ciepła jak myPada deszcz, dwa cienie tańczą pas de deuxJa i ty z bursztynu i mgłyMowa)Powiedziałaś wtedy spójrz,Spójrz Morze wyszło nam naprzeciwSłyszysz jak do nas mówiChałupy welcome to - powtarzało morze Z widoczną chrypkąChcieliśmy je ogrzać własnymi dłońmiNie bardzo nam wyszłoAle byliśmy wtedy tak blisko, tak blisko2Pada deszcz, na nasze cienie pada deszczLubię smutek pustych plaż Spragnionych ciepła jak myPada deszcz, dwa cienie tańczą parenezJa i ty z bursztynu i mgły Brak tłumaczenia! Pobierz PDF Słuchaj na YouTube Teledysk Informacje Słowa: brak danych Muzyka: brak danych Rok wydania: brak danych Płyta: brak danych Ostatnio zaśpiewali 0 komentarzy Brak komentarzy
Release date: 12 May 2000. P-line: ℗ 1975 SONY BMG MUSIC ENTERTAINMENT France. Samsabliss at ·. Stream L'été indien by Joe Dassin on desktop and mobile. Play over 320 million tracks for free on SoundCloud. Tu sais, je n`ai jamais été aussi heureux que ce matin-là nous marchions sur une plage un peu comme celle-ci c`était l`automne, un automne où il faisait beau une saison qui n`existe que dans le Nord de l`Amérique Là-bas on l`appelle l`été indien mais c`était tout simplement le nôtre avec ta robe longue tu ressemblais à une aquarelle de Marie Laurencin et je me souviens, je me souviens très bien de ce que je t`ai dit ce matin-là il y a un an, y a un siècle, y a une éternité on ira où tu voudras, quand tu voudras et on s`aimera encore, lorsque l`amour sera mort toute la vie sera pareille à ce matin aux couleurs de l`été indien aujourd`hui je suis très loin de ce matin d`automne mais c`est comme si j`y étais je pense à toi où est tu? que fais-tu? est-ce que j`existe encore pour toi? je regarde cette vague qui n`atteindra jamais la dune tu vois, comme elle je me couche sur le sable et je me souviens je me souviens des marées hautes du soleil et du bonheur qui passaient sur la mer il y a une éternité, un siècle, il y a un an on ira où tu voudras, quand tu voudras et on s`aimera encore, lorsque l`amour sera mort toute la vie sera pareille à ce matin aux couleurs de l`été indien Tekst piosenki: Tu sais, je n'ai jamais été aussi heureux que ce matin-là. Nous marchions sur une plage un peu comme celle-ci. C'était l'automne, un automne où il faisait beau. Une saison qui n'existe que dans le Nord de l'Amérique. Là-bas on l'appelle l'été indien.
Indiańskie lato Wiesz, nie byłem nigdy tak szczęśliwy jak tamtego ranka Chodziliśmy po plaży takiej trochę podobnej do tej Była jesień, pogodna jesień Pora roku która istnieje tylko na północy Ameryki Tam, nazywa się tę porę indiańskim latem Ale to było po prostu nasze lato W swojej długiej sukience przypominałaś Akwarele Marie Laurencin Pamiętam, pamiętam bardzo dobrze O tym co ci powiedziałem tamtego ranka Minął rok, wiek, wieczność Pójdziemy tam gdzie chcesz, kiedy chcesz Będziemy się kochaś, kiedy miłość już umrze Całe życie będzie podobne do tego ranka W kolorach indiańskiego lata Dzisiaj jestem już daleko od tego jesiennego ranka Ale to jest jakbym tam był. Myślę o Tobie. Gdzie jesteś? Co robisz? Czy jeszcze dla ciebie istnieję? Patrzę na tę falę która nigdy nie dosięgnie wydmy Widzisz, tak jak ona powracam do przeszłości Tak jak ona, kładę się na piasku I przypominam sobie, przypominam sobie o przypływach O słońcu I o szczęściu które działo się na morzu Pójdziemy tam gdzie chcesz, kiedy chcesz Będziemy się kochaś, kiedy miłość już umrze Całe życie będzie podobne do tego ranka W kolorach indiańskiego lata Serwis w tym cała redakcja, nie ponosi odpowiedzialności za treść tłumaczenia piosenki L'ete Indien - Joe Dassin . W przypadku naruszenia jakiś praw, prosimy o kontakt.
Chords: E7, A7, Dm. Chords for L'ETE INDIEN- JOE DASSIN. Play along with guitar, ukulele, or piano with interactive chords and diagrams. Includes transpose, capo hints, changing speed and much more.
Paroles de la chanson L'été indien par Joe Dassin Tu sais, je n'ai jamais été aussi heureux que ce matin-là nous marchions sur une plage un peu comme celle-ci c'était l'automne, un automne où il faisait beau une saison qui n'existe que dans le Nord de l'Amérique Là -bas on l'appelle l'été indien mais c'était tout simplement le nôtre avec ta robe longue tu ressemblais à une aquarelle de Marie Laurencin et je me souviens, je me souviens très bien de ce que je t'ai dit ce matin-là il y a un an, y a un siècle, y a une éternité on ira où tu voudras, quand tu voudras et l'on s'aimera encore, lorsque l'amour sera mort toute la vie sera pareille à ce matin aux couleurs de l'été indien aujourd'hui je suis très loin de ce matin d'automne mais c'est comme si j'y étais je pense à toi où es tu? que fais-tu? est-ce que j'existe encore pour toi? je regarde cette vague qui n'atteindra jamais la dune tu vois, comme elle je reviens en arriere, comme elle je me couche sur le sable et je me souviens je me souviens des marées hautes du soleil et du bonheur qui passaient sur la mer il y a une éternité, un siècle, il y a un an on ira où tu voudras, quand tu voudras et on s'aimera encore, lorsque l'amour sera mort toute la vie sera pareille à ce matin aux couleurs de l'été indien
9A1B.
  • 91zi86k2lv.pages.dev/50
  • 91zi86k2lv.pages.dev/1
  • 91zi86k2lv.pages.dev/80
  • 91zi86k2lv.pages.dev/18
  • 91zi86k2lv.pages.dev/62
  • 91zi86k2lv.pages.dev/59
  • 91zi86k2lv.pages.dev/4
  • 91zi86k2lv.pages.dev/13
  • joe dassin l ete indien tekst